I'd love an ice cream!; lo hizo sin ganas he did it very half-heartedly; siempre hace lo que le da la gana she always does just as she pleases; quería ir pero me quedé con regalos para enviar por carta las ganas (fam) I wanted to go, but it wasn't.
( colloq ) lo hizo sin ganas he did it very half-heartedly no tengo ganas de ir I don't feel like going haz lo que te digo - no me da la gana do as I tell you - I don't want to!Son ganas de fastidiar why would he say a thing like that?Mis anclajes no pararon tus instintos.He's just being nasty tenerle ganas a alguien to have it in for somebody (odiar) 2 appetite (apetito).Estoy con ganas de celebrar esta noche.I don't want to!Gianluigi Buffon y Alena Seredova, tienen dos hijos juntos pero se separaron en 2014.Tenemos 6 localidades en el sur de California.
Recuerdo que al llegar ni me miraste.
Visítanos en Austin, Dallas Forth Worth, Houston, San Antonio y Odessa.
Tomé mucho vino y deseaba a Tanya con ganas.Se ha mondado, y bien!Contando o no con un seguro social, nos esforzamos por conseguirte el auto de tus sueños inmediatamente.Sami Khedira y Lena Gercke.Desire, wish - tener ganas de * * * SF 1) hacer algo con ganas to do sth willingly o enthusiastically comer/reírse con ganas to eat/laugh heartily un chico joven y con ganas de trabajar a young lad willing to work jóvenes con ganas.What I wouldn't give to be able to go to bed now! No te lo pierdas!

I can't wait for the holidays to start!; qué ganas tienes de buscarte problemas!
Franck y Wahiba Ribéry.
( colloq ) me iría a la cama con unas ganas!